Experience

We have provided translation and interpreting services in booths or remotely for prestigious international cultural institutions, public organizations, universities or international entities.

Intermon
Rosa Luxemburg Foundation

And also…

We have provided translation and interpreting services in booths or remotely for internationally renowned cultural institutions such as the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, the Círculo de Bellas Artes, the Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona (MACBA), Casa Árabe, Casa de América, International Institute, the US Embassy, Filmoteca Española, Cineteca de Madrid, Centro Dramático Nacional, Madrid Destino, Teatros del Canal, Arteleku, Centro de Documentación y Estudios Avanzados de Arte Contemporáneo, Acción Cultural Española, L’Internationale or Intermediae; festivals such as Festival Eñe, Festival Márgenes, Festival Rizoma, Festival de Otoño de la Comunidad de Madrid, Teatralia, Documenta Madrid; public bodies such as the Ministry of Social Rights, the Ministry of Equality, the Ministry of Culture and the CSIC; universities such as Universidad Complutense de Madrid, Universidad Autónoma de Madrid, Universidad Europea de Madrid, Universidad Rey Juan Carlos, Universidad de Murcia, Universidad Carlos III, UNED, Escuela de Cinematografía y del Audiovisual de la Comunidad de Madrid, Universidad Internacional de Andalucía (UNIA), Universidad de Valladolid, Universidad de La Laguna, Universidad de Amberes, State University of New York, Goldsmiths University of London, University of Gothenburg, Konstfack University of Oslo, Goethe Universität, Texas Tech University and Friedrich-Schiller-Universität Jena; international organizations linked to the United Nations; publishers such as Capitán Swing, Bellatera, Akal, Anagrama, Ediciones del Oriente y el Mediterráneo, Alianza Editorial, Editorial El Viejo Topo, Editorial Trotta, Editorial Acuarela, Editorial Foca or Traficantes de Sueños; civil society organizations such as Oxfam-Intermón, Greenpeace, Open Society Foundation, Fundación Once, GrApSIA (AISSG España), Veterinarios sin Fronteras, Federación de ONGD de la Comunidad de Madrid, Rosa Luxembourg Stiftung, New Economy Coalition, Women’s Worlds Conference, Médicos del Mundo, Ecologistas en Acción, Economistas sin Fronteras, IEPALA, Liga Española por la Educación, Fundación de los Comunes, Fundación Carolina, Ayuda en Acción, Acción contra el Hambre or Calala Fondo de Mujeres.

Over the years we have had the honor of translating: Angela Davis, Arundhati Roy, Vandana Shiva, Judith Butler, Salman Rushdie, Naomi Klein, Georges Didi-Huberman, Aki Kaurismäki, Slavoj Žižek, Gayatri Spivak, Ngugi Wa Thiongo, Silvia Federici, Michael Hardt, Antonio Negri, John Waters, Tariq Ali, Suely Rolnik, Kerry James Marshall, Samir Amin, Nancy Fraser, Simon Njami, Perry Anderson, Susan George, Robert Brenner, David Harvey, Mike Davis, Maria Galindo, Lynne Cooke, Ece Temelkuran, Kidlat Tahimik, Asef Bayat, Richard Sennet, Ethan Hawke, Julian Assange, Yann Moulier Boutang, Oliver Stone, Peter Weir, Norman Foster, Mona Elhatawy, Pratibha Parmar, David Lynch, Giovanni Arrighi, Peter Gowan, Isabell Lorey, Hito Steyerl, Susan Watkins, Annie Sprinkle, Angela Melitopoulos, Alessandro Baricco, Ken Bugul, Peter Linebaugh, Fredric Jameson, Guy Standing, Owen Jones, Patricia Leighton, Melinda Cooper, Yayo Herrero, Timothy J Clark, Cécile Debray, Juan Mayorga, Philippe Sands, Erri de Luca, Frederic Jameson, Meltem Ahiska, Paul Mason, Denise Ferreira da Silva, Rita Segato, Darcus Howe, Ana Longoni, Judith Revel, Santiago Alba Rico, Sophie Lewis, Thomas Piketty, Stavros Stavrides, Renata Souza, Beverly Silver, Sami Nair, Jonathan Demme, Falke Pisano, Marina Garcés, Jay Pather, Oliver Ressler, Asunción Molinos Gordo, Nedjma Hadj Benchelabi, Bouchra Ouizguen, Alisa de Re, Ranabir Samaddar, Walter Mignolo, Atreyee Gupta, Eduardo Moura, David Graeber, Keaanga Yamatta Taylor, McKenzie Wark, Lucy Lippard, Laurie Anderson and James Rhodes, as well as many other people and collectives linked to thought, theater, dance, film, literature, social sciences, education, health, care, social, economic and environmental rights or gastronomy with whom we have learned and enjoyed this craft.